En la sierra
Mazateca son sujetos a abusos y burlas
Me siento con los ojos cerrados, como si no existiera: Jovita Ángela
Sufren humillaciones al
acceder a Oportunidades por no saber español
En México hay casi un
millón de ciudadanos que no hablan castellano
Bilingüismo, un sueño
Siento como si no fuera un ser humano, que no existo en la vida
Comunidades de Oaxaca viven un drama por hablar sólo en
mazateco
En Sitio Iglesia, los libros que hay están en español y los alumnos no lo
entienden
En la escuela de Sitio Iglesia los profesores no dominan el
mazateco y no saben cómo explicar a los alumnos, admite el directorFoto Francisco Olvera
La oficina de la agencia municipal de Santo Iglesia, en el
municipio de Chilchota, sirve además como dirección escolar y troje. En la
imagen, el director Pedro Castro GarcíaFoto Francisco
Olvera
Karina Avilés
Periódico La Jornada
Martes 28 de febrero de 2012, p. 2
Martes 28 de febrero de 2012, p. 2
Agua Murciélago, San José Tenango, Oax. Al cabo de muchas horas, en
una cordillera verdosa, donde las nubes, espuma del cielo, están a ras de la
tierra, se desciende a la casita de palma y madera de una anciana. Está en el
mundo sin tiempo, sin alfabeto, sin castilla, se dice en su lengua. Reconoce el
ruido que dice su nombre, pero no lo sabe pronunciar. Se llama María
Florencia.
Como ella, 980 mil 894 ciudadanos no hablan español en territorio mexicano.
Proceden de los pobladores originarios, pero sobreviven
apartadosen su propia tierra. El viaje más largo que han realizado muchos de ellos es adonde terminan las veredas de sus montañas, de sus aldeas, y empieza el asfalto. Ahí se yergue un muro invisible que les dice: No hay paso.
Del otro lado está el mundo en castellano: las conversaciones que los
segregan al no poder ser parte de ellas, los letreros que no entienden, las
oficinas de trámites donde les cambian de nombre, las preguntas que siempre se
quedan en sus labios porque nunca tendrán respuesta en sus lenguas, la
posibilidad de extraviarse, como les suele ocurrir, y el consabido abuso, la
humillación, la burla.
Me siento con los ojos cerrados, dice apagada Jovita Ángela.
Siento como si no fuera un ser humano, siento que no existo en la vida, expresa en su lengua materna. Sentada en una vieja tabla, con el bebé en brazos chorreando de mocos, se le miran las ganas de decir…
Es la sierra Mazateca, la cañada, la parte baja, a la que se llega a través
de un paraíso frutal y vegetal de naranjos, guayabos, cafetales, árboles de
achiote con brazos de los que emergen frutos, como si fueran estrellas rojas,
sorprendentemente rojizas, astros que se convierten en la tinta de los niños de
esta región, porque aquí no tienen para colores.
Aquí, en el municipio de San José Tenango, con un índice de desarrollo humano
similar al de Camboya y menor que el de la república del Congo, en África –de
acuerdo con el Índice de desarrollo humano municipal en México 2000-2005, del
Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)–, la sensación constante
de aislamiento se completa con el vacío material y de bienestar.
El Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi) señala que en México
hay 6 millones 695 mil 228 hablantes de lengua indígena, de los cuales casi un
millón son monolingües.
El 9 de noviembre de 2011, a las 13:30 horas, llegaron los primeros postes de
luz en la historia de Sitio Iglesia, en esta sierra.
Según el índice de rezago social del Consejo Nacional de Evaluación de la
Política de Desarrollo Social (Coneval), la comunidad tiene una población total
de 164 habitantes, de los cuales 87 por ciento no completaron la educación
básica, 97.5 por ciento no disponen de agua entubada y todas sus viviendas son
de piso de tierra.
Según la realidad, 100 por ciento usan velas y los alimentos se reducen a
yerbamora, quelites y frijoles. A los niños les da seguido diarrea y vómito
porque toman agua de pozo sin hervir y, aunque la mayoría de pequeños están en
la escuela, no todos asisten porque los varones se van a recolectar leños y las
mujeres a moler nixtamal y echar las tortillas.
Desde arriba, cercado por naranjos y las gigantescas manos de los plátanos,
Sitio Iglesia se ve así: una cancha de basquetbol en lo más hondo, en torno a la
cual hay 10 casitas de piedra y madera que, en su mayoría, conforman el punto de
reunión de las actividades. Una es para que se bañen los maestros, otra para que
se duerman, pero las tablas y la palma se vinieron abajo y ya no sirve. Luego
sigue el tercer año de primaria, el primero –grupos A y B– y, después, el
segundo año. El quinto está en una casita de arriba, en el monte, y el cuarto y
sexto también.
A las puertas de la comunidad está la telesecundaria. El segundo año se
improvisó en el mercado, un pequeño galerón, donde no hay venta. A los chicos de
primero y a la
direcciónde la escuela los metieron en la oficina de la agencia municipal, que a su vez sirve para almacenar un cerro de mazorcas. Lo inexplicable es que los estudiantes tienen televisor, pero sin luz.
Detrás de uno de los últimos escritorios que llegaron a Sitio Iglesia, con
fecha 10 de marzo de 1971, perteneciente al agente García Daewoo –de acuerdo con
la inscripción en la madera–, el joven director Pedro Castro comenta que los
únicos libros que les llegan están en español y los alumnos no lo hablan.
Y si hablan, se burlan entre ellos mismos porque lo hacen mal.No entienden español y no saben expresarse, opina. Y los profesores tampoco hablan mazateco y no saben cómo explicarles.
Los maestros relatan que adecuan los planes y programas de estudio para
enseñarles español y operaciones aritméticas, a un nivel equivalente a lo que
aprende un niño de tercero o cuarto de primaria.
A esa hora, cuando unos hombres dejaron los postes en el pueblo, extrañamente
nadie pareció inmutarse. Los niños y adolescentes continuaron en las clases, las
señoras al frente de la casa y de sus hijos, como Jovita Ángela, quien, a lo
lejos, mira la pesada carga y continúa su relato en mazateco:
Antes, los maestros llegaban de casa en casa a inscribir a los niños, pero mis papás nos decían que nos escondiéramos con tal de no ir a la escuela. Y nos obligaron a escondernos. Ninguno fue, a ningún año; ninguno de los ocho.
Apenas se hizo señorita, sus padres se la vendieron a don Severo. Ella no
sabe cuánto pagó el ahora difunto. En vida, el hombre la golpeaba y golpeaba
porque pensaba que Jovita Ángela era
histérica (estéril), cuestión que la realidad se encargó de desmentir porque le dejó cuatro hijos. Al nacimiento del primero, dice la mujer, tuvo
algopor qué luchar.
Ahora tiene cinco niños más con su nuevo marido. Una de sus angustias mayores
ocurre cada mes, sin falta, en las pláticas a las que las mazatecas están
obligadas a asistir a cambio de recibir el apoyo de Oportunidades. Verónica
Fabiola Aguilar y Matilde Carrera, las pocas que hablan español, de un total de
80 mujeres en la comunidad, hacen llorar a las que no hablan.
En las reuniones, Verónica y Matilde hacen las preguntas en español para que
ninguna de las alumnas responda. Así, les imponen el castigo: una falta, que, en
esta sierra, es lo peor que puede pasar porque significa que no les llegará su
dinero. Si llegan tarde, las dos mujeres las encierran; si se retrasan apenas
unos segundos, las engañan con que el tema del día –higiene, ahorro familiar,
salud y otros– ya concluyó y, por tanto, tienen que ser sancionadas con la
inasistencia.
Jovita Ángela no puede descifrar los signos del libro de Oportunidades y, por
lo mismo, no puede hacer los ejercicios indicados por el texto, ni ayudar a sus
hijos más pequeños en sus tareas, ni dibujar, trazar, y tampoco
puedo ir a conocer México, le dicen sus pensamientos.
Tras dejar la carga en la tierra, los hombres de la empresa Construcciones,
Obras y Mantenimiento del Valle –intermediaria de la Comisión Federal de
Electricidad (CFE)– advierten a los indígenas que si quieren luz deben cargar
los postes hasta los montes y colocar uno cada 200 metros y cada tercer día.
Cada poste requiere de 80 hombres. El peso por unidad: mil 500 kilos.
Todavía no les conectan la luz. Entre las montañas se escucha un sonido que
se difumina en el aire con altavoz:
Televisa y Azteca por 169 pesos al mes.
Hacia Cañada de Mamey
A pie, con la carga de leños en la cabeza, Raúl Martínez va de
subida a su comunidad, que, como el resto, toma su identidad de la tierra, el
agua y otro elemento que la distinga por lo que en ella brota, en este caso el
árbol de mamey.
–¿Y su segundo apellido?
–Mis finados papás eran unos borrachitos y no me lo pusieron. Cuando me
fueron a registrar estaban tomados y nada más tengo uno.
–¿Cuántos hijos tiene?
–Dos hombres y tres mujeres. El primerizo murió, el tercero murió, no sé, de
alguna enfermedad, parásito. Vomitó, vomitó y vomitó. Aunque ya estaba muerto,
siguió vomitando, salió una bolota de parásito en su boca. El primerizo duró
cinco días nomás, mi mujer iba por agua hasta allá arriba, a Agua Caballero, iba
de noche. Embarazada, ella cayó de frente...
–¿En qué trabaja?
–Limpio cafetal. Antes pagaban 10, 15 pesos, por tarea de 12 por 12
brazadas.
–¿Ha sufrido por no saber español?
–Me perdí hace 40, 35 años. La primera vez que fui a Orizaba fui acompañado y
la segunda vez fui solito, pero nomás estuve memorizando los lugares por donde
tenía que pasar para no preguntarle a nadie y no perderme.
–¿Y se perdió?
–Sí. Trabajé en una cremería en Orizaba, iba a llevar pedido, chorizo, a Río
Blanco. Mi patrón me mandó buscar y sí me encontró.
–¿Ha vuelto a salir?
–Ya no. Hasta ahí llegué.
Agua Murciélago
Agua Murciélago
no estáen ninguna parte. Se mira, al norte, un monte. Al sur, otro. Se voltea hacia todos lados y no hay nada. Ahí es Agua Murciélago.
Aquí vive la anciana que no sabe pronunciar su nombre. Lo tiene bien guardado
en una bolsita de plástico. Con cierto alivio, saca de entre varios papeles
importantes una credencial de elector que enseña a los demás para que sepan cómo
se llama y cuántos años tiene.
María Florencia Juárez Basilio es el nombre extraviado en su garganta.
Monolingüe en mazateco, analfabeta, indígena y pobre. No sabe dónde nació. Su
identificación dice que en Agua Fuerte, pero su cartilla de salud contradice tal
información e indica que es de Pozo de Águila, lugar en el que los nichos de
agua se pierden en la tierra como si fueran raíces.
Hasta allá arriba, en Puerto Buenavista, como a dos horas a pie, vende
guasmole, fruto más grande que una nuez, negro cuando ya se puede comer, y rojo
antes de que madure. Cada lata de guasmole la ofrece a 13 pesos. Sólo cuando es
la temporada. Allá en Puerto Buenavista, la anciana mira cómo alumbran los
focos.
Yo nunca he tenido luz en mi vida y no sé si algún día voy a poder disfrutarla, retumba su voz.
Dice que le da un poco de tristeza no hablar español, que sus padres no la
mandaron a la escuela, que sólo fue pensando, conforme su cuerpo se hacía
grande, en traer agua del pozo, echar la tortilla, barrer la tierra, secar café;
dice que bien sabe que nunca ha tenido nada y nunca lo tendrá.
Una de las últimas promesas que tuvieron en este horizonte mazateco fue que
con la construcción de la presa Miguel Alemán (1948-1954) –la cual desplazó a 22
mil hombres, mujeres y niños de sus tierras– la riqueza de este lugar bajaría a
sus manos y, al fin, los indios tendrían mejor calidad de vida.
María Florencia se sigue alumbrando con una lata abollada, con un trapito
como si fuera mecha, sujeto por una corcholata. La anciana dice que no alcanza a
imaginar cómo es la vida en español.
Resultados
adversos de las dos paraestatales en 2011
La
empresa eléctrica arrastró cifras negativas por $17 mil 168 millones
Crecieron 21.4% las deudas de la llamada empresa
de clase mundial
El
déficit en las cuentas de la petrolera fue de $91 mil 483 millones
El pasivo de la petrolera llegó a un billón 506 mil millones de pesos,
reportó a la BMV
En un año las pérdidas en CFE subieron 21.4%, y en Pemex,
14.7%
La empresa eléctrica carga un quebranto de casi 600 mil millones de pesos; en
2011 el número de sus funcionarios creció 17.2%; el de empleados, 10%, y el de
obreros, sólo 9%
Israel Rodríguez
Periódico La Jornada
Martes 28 de febrero de 2012, p. 28
Martes 28 de febrero de 2012, p. 28
Las dos principales paraestatales del país, Petróleos Mexicanos
(Pemex) y la Comisión Federal de Electricidad (CFE) reportaron importantes
pérdidas en sus resultados financieros durante el penúltimo año de la
administración gubernamental, revelan informes oficiales.
La Comisión Federal de Electricidad registró al cierre de 2011 una pérdida
neta de 17 mil 168 millones de pesos, monto que se compara muy desfavorablemente
con la utilidad de 809 millones de pesos obtenida en el mismo periodo del 2010.
Esta pérdida fue ocasionada por el pago de mayores intereses de su deuda y
fluctuaciones cambiarias.
El pasivo total de la denominada
empresa de clase mundialse incrementó 21.4 por ciento en el mismo lapso, al pasar de 488 mil 545 millones de pesos al concluir el cuarto trimestre de 2010 a 593 mil 227 millones de pesos en el mismo lapso del año pasado.
El pasivo se compone de una deuda por 92 mil 213 millones de pesos a corto
plazo y 187 mil 279 millones a largo plazo, diferido de mil 656 millones y
reservas de 312 mil 79 millones de pesos.
El aumento de 104 mil 682 millones de pesos en los pasivos totales fue
originado principalmente por el incremento de la deuda titulada de 43 mil 968
millones de pesos; por la reserva por beneficios a los empleados de 35 mil 726
millones; por pagos a proveedores de 10 mil 45 millones y por la deuda
contratada con privados a través de los proyectos de inversión financiada
(Pidiregas) por 8 mil 171 millones de pesos.
Los informes bursátiles estiman que las cuentas de cobro dudoso se
incrementaron 7 por ciento en el último año, al pasar de 6 mil 919 millones 818
mil pesos a 7 mil 411 millones 10 mil. Sin embargo, la CFE destacó que la
posición financiera de la paraestatal es sólida y sana.
En 2011 el número de funcionarios en la CFE aumentó 17.2 por ciento, de mil
925 en 2010 a 2 mil 258. El número de empleados también se incrementó en 10 por
ciento, al pasar de 14 mil 851 a 16 mil 340 en el periodo de referencia.
Mientras, el número de obreros fue el que tuvo menor crecimiento, de 9 por
ciento, de 45 mil 777 a 49 mil 909 al cierre de 2011.
Después del decreto presidencial de extinción de Luz y Fuerza del Centro
(LFC), en octubre de 2009, actualmente la CFE cuenta con 97 mil 363 trabajadores
activos: 68 mil 507 son permanentes, 23 mil 233 temporales, 5 mil 623 eventuales
y 35 mil 826 jubilados.
Resultados negativos en Pemex
Al concluir 2011 Petróleos Mexicanos (Pemex) aumentó sus pagos de
impuestos, derechos y aprovechamientos, continuó con su proceso de
descapitalización y profundizó pérdidas, revelan sus estados financieros
entregados ayer a las autoridades bursátiles y a los inversionistas de la Bolsa
Mexicana de Valores.
Lo anterior contrasta con las declaraciones del presidente Felipe Calderón,
quien el domingo durante la inauguración formal de la plataforma Bicentenario,
aseguró que la paraestatal alcanzó ya una tasa de más de ciento por ciento en la
restitución de reservas probadas, con lo cual se garantiza la producción
permanente de hidrocarburos, su viabilidad de largo plazo, y con ello que siga
siendo palanca para el desarrollo nacional.
Durante el año pasado Pemex pagó impuestos por 876 mil 15 millones 747 mil
pesos, monto superior en 34 por ciento a los pagados en 2010, cuando se ubicaron
en 654 mil 140 millones 649 mil pesos.
Lo anterior deriva de los mayores precios internacionales del crudo,
impulsados por la incertidumbre financiera prevaleciente a nivel global. Las
cotizaciones del petróleo fueron 34.3 por ciento superiores, al pasar de 77.8
dólares a 104.4 dólares barril entre el cuarto trimestre de 2010 y el mismo
periodo del año pasado.
En 2011 la empresa más rentable de México obtuvo utilidades brutas por 784
mil 532 millones 426 mil pesos, pero debido a la sangría financiera de la que es
víctima, con la onerosa carga fiscal sus utilidades se convirtieron en una
pérdida de 91 mil 483 millones 321 mil pesos, cantidad que fue superior en 103.4
por ciento a las pérdidas registradas en 2010, cuando se ubicaron en 44 mil 981
millones 302 mil pesos.
El deterioro propició que el patrimonio o el capital contable de la empresa y
sus organismos subsidiarios fuera negativo en 192 mil millones de pesos contra
los también negativos de 111 mil 300 millones registrados en 2010.
Los informes oficiales entregados ayer a la Comisión Nacional Bancaria y de
Valores (CNBV) indican que el pasivo total de la empresa aumentó 14.7 por ciento
en el último año, al pasar de un billón 506 mil 498 millones de pesos al cierre
de 2010 a un billón 728 mil 212 millones al concluir 2011.
La producción de crudo alcanzó 2 millones 547 mil barriles diarios, monto 0.2
por ciento menor al promedio del cuarto trimestre de 2010, debido a la
declinación de Cantarell, demoras en la terminación de pozos y retraso en la
contratación de equipos.
También disminuyó 10.5 por ciento el volumen de crudo exportado, que promedió
un millón 339 mil barriles diarios al concluir 2011.
Pifia en la
traducción desató el escándalo; más tarde la dependencia tuvo que aclarar
El secretario de Gobernación, Alejandro Poiré, y la
secretaria de Seguridad Nacional de Estados Unidos, Janet Napolitano, durante la
conferencia de prensa conjunta en el Palacio de Covián. Ambos funcionarios
firmaron ayer convenios para ampliar la seguridad en la frontera entre ambos
países. También se signó el compromiso de impulsar un proyecto contra la trata y
tráfico de personas Foto Cristina Rodríguez
Error de traducción:
hallamos a Bin Laden (...) y lo mismo le va a pasar a Guzmán
Pifia de SG hace que Napolitano
condene a muertea El Chapo
En realidad, la funcionaria estadunidense dijo:
no estoy sugiriendo que vaya a suceder lo mismo. Lo único que estoy sugiriendo es que somos persistentes cuando se trata de quienes obran mal
El titular de Gobernación, Alejandro Poiré, y la secretaria
de Seguridad Interior estadunidense, Janet Napolitano, durante la conferencia de
prensa realizada en el Salón Juárez de BucareliFoto Cristina
Rodríguez
Ciro Pérez Silva
Periódico La Jornada
Martes 28 de febrero de 2012, p. 5
Martes 28 de febrero de 2012, p. 5
La Secretaría de Gobernación (SG) cometió ayer un error al traducir
las palabras de la secretaria de Seguridad Interior de Estados Unidos, Janet
Napolitano, y hacerla decir:
nos tomó 10 años atrapar a Osama Bin Laden y lo encontramos; ustedes saben qué pasó después. Y creo que lo mismo va a pasar con (Joaquín) Guzmán, pero ya he dicho que nosotros somos persistentes cuando estamos cerca del mal y que daña a ambos países, al suyo y al nuestro. En realidad la funcionaria dijo:
bueno, quiero decirle algo; nos tomó 10 años atrapar a Osama Bin Laden, lo encontramos y ya sabe usted lo que pasó. No estoy sugiriendo que vaya a suceder lo mismo con Guzmán; lo único que estoy sugiriendo es que somos persistentes cuando se trata de quienes obran mal y causan daño a nuestros dos países. Así que este tema continúa.
Este desacierto obligó a la dependencia a emitir por la noche un comunicado
para aclarar la versión y responsabilizar del dislate exclusivamente a la
traductora. Incluso, la dependencia reprodujo las palabras textuales en inglés:
“Well, let me just say it took us 10 years to find Osama Bin Laden and we found
him. And you know what happened there. I’m not suggesting the same thing would
happen with Guzman, but I am suggesting that we are persistent when it comes to
wrongdoers and those who do harm in both of our countries. So that issue
continues. I think I’ll just stop there with that”, en la versión corregida.
La pifia de la dependencia federal tuvo lugar durante la conferencia de
prensa conjunta que ofrecieron Janet Napolitano y el titular de Gobernación,
Alejandro Poiré, tras la firma de una serie de acuerdos y convenios para ampliar
la seguridad en la frontera común, a los que la funcionaria estadunidense
buscará en los próximos días sumar a los países de Centroamérica, con el
propósito de homogeneizar estrategias y mejorar el intercambio de
información.
Se busca evitar la llegada de terroristas
Al informar de los acuerdos firmados, Poiré Romero destacó el que
tiene que ver con el fortalecimiento de la cooperación para prevenir la
presencia del terrorismo internacional en México.
Seguiremos adelante con el esfuerzo de evitar el ingreso de cualquier individuo perteneciente a cualquier organización delictiva o de personas que pongan en riesgo nuestra seguridad. Para lograrlo agilizaremos y ampliaremos el intercambio de información para tomar con anticipación las medidas preventivas pertinentes, informó.
Interrogada en la conferencia de prensa sobre si la firma de dicho convenio
entre ambos países respondía a una preocupación del gobierno estadunidense
porque la violencia en la frontera mexicana favoreciera el tránsito de
terroristas hacia su país, Janet Napolitano se limitó a responder que el
documento se firmó
para prevenirque eso pudiera ocurrir, a partir de la cooperación binacional.
También se firmó el compromiso de impulsar un proyecto contra la trata y
tráfico de personas,
proyecto que ampliaremos con los países de Centroamérica. La trata (...) es un delito que lastima muy profundamente a las personas porque transgrede su dignidad y su libertad, ofende a la sociedad; es uno de los que más beneficios ilícitos en términos de dinero reportan a la delincuencia internacional. Con este proyecto se busca desarticular las redes y llevar a la justicia a los delincuentes, precisó Poiré.
Otro de los documentos signados por ambos gobiernos prevé iniciar
a la brevedadun nuevo programa piloto de repatriación de connacionales mexicanos, con la intención de mejorar su seguridad en la frontera para facilitar su regreso a destinos de origen y evitar que estén a merced de redes delincuenciales en localidades fronterizas. De igual manera, agregó el funcionario federal,
contribuirá a despresurizar las ciudades fronterizas de la llegada de connacionales, que a su paso enfrentan situaciones muy difíciles.
Finalmente, se comprometieron a profundizar programas como Global Entry, para
facilitar la movilidad de nacionales a ambos países. Se pretende que estadunidenses y mexicanos puedan realizar los trámites migratorios de ingreso con mayor facilidad y rapidez en aeropuertos y puertos de internación. Poiré adelantó que, del lado mexicano, este programa se pondrá en marcha en los aeropuertos de Cancún, ciudad de México y Los Cabos,
para que ciudadanos de Estados Unidos puedan hacer los trámites de migración con mayor eficiencia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario